Истории из уст мертвеца. Рассказ шестой
4 марта, 2014
До древа шиншапа король, наконец возвратился.
Он снова покойничка ложит на спину себе;
И в долгий свой путь с тяжкой ношей опять он пустился:
Царь помнил о слове своём и был верен себе.
Ветала сказал царю вновь — «О, владыка народа,
Ты доброжелателен, мудр а также умён,
Ты крепишь устои Закона всегда, год от года,
Стремлением к Правде ты, славный монарх окрылён.
За эти все качества я тебя, царь, уважаю
История, очень занятная, есть для тебя
Её рассказав, я дорогу тебе скоротаю
А также избавлю от бремени знанья себя:
О поспешившей Маданасундари
В миру под Луною прославился некий правитель:
Его звали царь Яшаскету, могучий король.
В столице своей Шобхавати страны повелитель
Свою исполнял для страны очень важную роль.
И был украшением этой прекрасной столицы
Храм Гаури, очень известный в окрестностях всех.
А к югу от храма катил мелких волн вереницы
Пруд Гауритиртха, смывающий всяческий грех.
И так, ежегодно, туда пилигримы стекались
На день на четырнадцатый в Небе Светлой Луны.
Они, от грехов очищаясь, в том пруде купались,
Заради той цели прийдя из далёкой страны…
Однажды, младой человек, его звали Дхавала
Как раз, в этот самый денёк этот пруд посетил.
В селеньи он жил: называлось оно Брахмастхала.
Простым человеком, стиральщиком-дхоби он был…
И он там увидел девицу, что имя носила
Маданасундари — «Что Сводит Красою с Ума».
Была она дочь Шуддхапаты: она покорила
Сознанье Дхавалы и он словно спятил с ума.
Спросив её имя и род, он пошёл назад к дому,
Но в стенах родных он не мог обрести свой покой.
Страдая в разлуке, испытывал парень истому:
Дхавала не кушал и слёзы лил на пол рекой.
Его мать заметила это и тут же спросила
Чего ты печалишься сильно так, милый сынок
Сказал ей Дхавала — «Любви непомерная сила
Меня покорила: противиться ей я не смог!»
И матери всё рассказал о Маданасундари:
Она в свою очередь к мужу, Вимале пошла.
Вимала промолвил — «Пусть Бог счастья даст этой паре.
Пора для Дхавалы жениться, как видно пришла!
Сказал он Дхавале — «Сынок, не кручинься напрасно:
Не так уж и трудно красавицу эту добыть.
Спрошу Шуддхапату — твоя будет девица красна.
Поешь поскорее, сынок и не нужно зря ныть!
Богатством своим и занятьем а также рожденьем
Ничуть мы не хуже того Шуддхапаты семьи.
Отдаст тебе дочку, я думаю, он с наслажденьем:
Устроится свадьба, усохнут пусть слёзы твои!»
На следующий день он отправился в дом к Шуддхапате,
И тот согласился и был до безумия рад.
На следующий день для той девы божественной стати
Провёл Шуддхапата замужества пышный обряд.
Когда церемония свадьбы была на исходе,
Дхавала отправился к дому отца своего…
Он счастливо жил своей жизнью стиральщика-дхоби:
Жена молодая безумно любила его.
И, вот, однажды пришёл брат Дхавалы супруги:
Все радостно приняли и обласкали его
Его о здоровье спросили они на досуге
С пути отдохнуть на кровать уложили его.
С дороги слегка отдохнув, сообщил он им вести —
— «Я послан отцом пригласить зятя вместе с сестрой,
Чтоб жертв приношенье свершить для Богини всем вместе.
Она почитателей тешит богатством порой.
Все родичи были довольны сиим приглашеньем
Попотчевали они шурина всякой едой
Заботой его окружили те и уваженьем —
— «Живи очень долго, о, шурин Дхавалы младой!»
А утром пораньше Дхавала с младою женою
И шурином вместе на север, в дом тестя пошли…
Вот Гаури Храм, что сражает своей вышиною:
Просторы Небес всех людей в его недра звали…
Дхавала, исполненный Веры и Благоговенья
Сказал шурину и жене — «Нас Богиня зовёт
Войдём и воззрим на Неё, получив озаренье
Сказал ему шурин, зайти не желая — «Ну, вот!
С пустыми руками во храм заходить не годится.»
Дхавала сказал ему — «Сам я отправлюсь тогда.
Вы здесь подождите, чтоб дале в дорогу пуститься,
Коли не хотите со мною зайти вы сюда.»
Вступил он во храм и узрел изваянье Богини
И долу склонился он с благоговеньем пред Ней.
Она, почитаема Сонмом Богов и поныне
Всех разных Властителей Мира, конечно сильней:
:Она сокрушила данавов, жестоких безмерно
Чудовищной силой Своих восемнадцати рук,
По тверди их всех раскидав по земной равномерно,
Она в Алтаре Золотом будто замерла вдруг…
Подумал Дхавала, Судьбой побуждаем всесильной —
— «Веков испокон у Ней разные блага прося,
Богиню чтит люд всякой разною жертвой обильно,
Козлов и баранов и прочих животных неся…
Так почему же мне ради Великой Свободы
Из круговорота рождений а также смертей
Сейчас не отринуть тенета Законов Природы,
И тело принесть своё в жертву здесь, прямо пред Ней?!
Решив так, Дхавала чуть-чуть походив в этом месте,
Нашёл во святилище кем-то оставленный меч
И перед Богиней Гаури, исполненной чести
Отчаянным взмахом срубил свою голову с плеч.
И наземь Дхавала упал. Его шурин снаружи
Заждался Дхавалу, что долго уж не выходил
Зайдя вглубь, узрел он картину, которой нет хуже
Узрел он Дхавалу, себе что главу отрубил.
Лежало в крови там его омертвевшее тело
И шурин в отчаяньи взял этот самый клинок,
Занёс свою руку и, вот, голова полетела,
А следом упала гирлянда, цветочный венок…
Сестра его очень встревожилась: долго их нету
Во храм та заходит всё дале в глубины его
И видит: два тела валяются, жизни в них нету
Раскинувший руки супруг то и шурин его.
«О, горе! О муж! О, мой брат! Что же это такое?
Сейчас я умру!» И упала на землю она
Затем поднялась, посмотрев на тех двух сверху, стоя
И запричитала — «Зачем жизнь мне дале нужна.
Взмолилась Маданасундари — «О, Гаури-Деви,
Что словно художница красит жизнь в розовый цвет.
Супругой приходишься Ты Самому Махадеве
Богиня Великая, факт: антитез Тебе нет!
Несчастья Ты уничтожаешь одним Своим взглядом
Прибежищем служишь Ты, Гаури женам земным
Зачем же, Богиня, ко мне повернулась Ты задом,
Меня разлучив с моим мужем и братом родным,
Ведь преданна была Тебе я… Послушай, о, Деви!
Готовясь покинуть мир боли, скажу Тебе я:
Пусть в следующей жизни, в каком не родилась бы чреве
Пусть с мужем любимым и братом всегда буду я.
Восславив Богиню, вдова Ей поклон сотворила…
На древе ашока, что во дворе храма росло
Лиана жила, сплошь его серпантином обвила
И дерево то украшало, что ярко цвело.
Руками схватив ту лиану, вдова безотрадно
Уверенным жестом в петлю завязала её
Она, не хватаясь за жизнь как животное жадно
Ничуть не колеблясь, надела на шею её
И тут прозвучал голос с Неба — «Не будь так поспешна
О, верная Долгу жена: Я довольна тобой.
Сейчас ты, вдовица, награду получишь, конечно:
Твой муж вместе с братом воскреснут щас сами собой!
Ты головы их лишь приставь к бездыханному телу:
Лишь в этом, Маданасундари, задача твоя!»
Отбросив петлю, приступила та вдовушка к делу
И бросилась в спехе ко близким, взволнованная.
Но, вот, неувязка случилась: Судьбы повеленьем
Она перепутала мужа и брата тела…
Поднялись они, очень рады своим исцеленьем,
И хором сказали друг другу — «Вот это дела!»
И каждый из них рассказал то, что с ним приключилось
И Матери Гаури те поклонились втроём:
Сложили те длани, сказав — «Велика Твоя милость!
Мы долго хранить будем это в сознаньи своём!»
И счастливо тронулись дальше, куда направлялись
Заметила женщина тут лишь ошибку свою —
— «Вот, дала я маху: ведь головы их поменялись
Как мужа теперь отыщу, половинку свою?!»
Она перепутав им главы Велением Рока
Естественным образом спутала также тела
Она, пребывая душой в состоянии шока
Под нос себе пробормотала — «Вот это дела!»
И так, эта женщина очень и очень смутилась
И, что дале делать, никак не могла та понять…
Теперь, дорогой государь, окажи свою милость:
Кого из них мужем должна та супруга принять?
А коли не скажешь, правитель: ты знаешь, что будет.
На сотню кусков разлетится твоя голова…»
— Кто голову мужа несёт, тот и мужем ей будет.
Вне всяких сомнений важнее всего голова:
По ней ведь людей узнают…»: молвил царь Пратиштханы…
И тут же Ветала с покойничком этим исчез:
Так он, издеваясь всегда разрушал царя планы
Его заставляя проделывать много аскез
Но царь не сдавался, храня своё царское слово
И, скрипнув зубами, шаги повернул свои вспять
Так царь-государь, свои брови нахмурив сурово,
Направился снова тот труп для монаха забрать.
продолжение: Рассказ седьмой